今晚月色真美是什么意思?
摘要:
我爱你的文艺说法。源于广泛流传的夏目漱石的翻译。 传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为愛しています,夏目漱石说,日本人是...
我爱你的文艺说法。源于广泛流传的夏目漱石的翻译。
传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为愛しています,夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说月が綺麗ですね(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。
类似的还有二叶亭四迷在翻译屠格涅夫的《阿霞》时,把女主回应表白的Ваша...(Yours...)翻译成了死んでも可いいわ...(我死也愿意...)
还没有评论,来说两句吧...